The Sabbath 安息日 (Lev. 23:1–3)
Sabbath was an important day for the Jewish people, and they were expected to honor it. To dishonor it meant death (Num. 15:32–36).
安息日对犹太人来说是一个必须遵守的重要日子。不遵守此日将带来死亡(民15:32-36)。
Passover: Christ Died For Our Sins 逾越节:基督为我们的罪钉死 (Lev. 23:4–5)
Passover is Israel’s feast of deliverance and the key passage is Exodus 12. The innocent lamb died for the firstborn; because the blood of the lamb was applied to the door by faith, the firstborn sons were safe. This was “the Lord’s passover” and the only means of deliverance that He provided that awesome night when the death angel visited Egypt. To reject the blood of the lamb was to accept judgment and death.
逾越节是以色列获得拯救的盛宴,而出埃及记第12章就是焦点经文。无辜的羔羊为长子代死;由于百姓凭着信心将羔羊的血涂抹在门上,长子因此得以保全。这是“耶和华的逾越节”,是耶和华在死亡的使者来到埃及的那可怕夜晚所给予的唯一救赎。拒绝羔羊的血同等于承受审判与死亡。
Unleavened Bread: Separation From Sin 无酵饼:与罪隔绝 (Lev. 23:6–8)
For seven days following Passover, the Jews ate only unleavened bread with their meals, and they carefully cleansed all the yeast out of their homes (Ex. 12:15–20). Leaven depicts sin. Thus the putting away of leaven illustrates the cleansing of one’s life after he or she has been saved through faith in the blood (2 Cor. 6:14–7:1).
在为期七天的逾越节里,犹太人只能以无酵饼为食,也必须把家中所有的酵母仔细地清洗除掉(出12:15-20)。酵象征罪。因此,除去酵勾画的是一人藉着信心在基督的宝血里得救后,洁净自己的生命(林后6:14-7:1)。
Firstfruits: Christ Raised From The Dead 初熟的庄稼:基督从死里复活 (Lev. 23:9–14)
The day after the Sabbath that followed Passover, which would be the first day of the week, the priest took the first sheaf of barley from the field and waved it as an offering before the Lord. It was a token that the first and the best belonged to God, and it was done before Israel reaped the harvest for themselves (Ex. 23:19; Neh. 10:34–37; Prov. 3:9). It was also an expression of gratitude to the Lord for giving the harvest and supplying their daily bread.
逾越节后第一个安息日的次日,就是一周的初日,祭司要将初熟的庄稼一捆在耶和华面前摇一摇献给耶和华。以色列人在为自己收割庄稼前先把初熟之物献上给耶和华,以表示初熟和佳物都归于祂(出23:19;尼10:34-37;箴3:9)。这也是他们向主在庄稼收成和每日饮食上的供应所表达的感恩之意。
Pentecost: Birthday Of The Church 五旬节:教会的生日 (Lev. 23:15–21)
This special day was also called “the Feast of Weeks,” because it was celebrated seven weeks after firstfruits. The word “Pentecost” means “fiftieth,” and since the feast was held seven weeks after firstfruits, it too was on the first day of the week, the Lord’s Day. Each Lord’s Day commemorates the resurrection of Christ, the coming of the Spirit, and the birth of the church。
这个特殊的日子也被称为“七七节”,因为这是在献禾捆为摇祭的第七个安息日后所庆祝的。“五旬节”的意思是“五十”;既然这日是在献上初熟之物的七周后举行,所以这日也是一周的初日,即主日。所以,我们每个主日都纪念基督复活、圣灵降临和教会的诞生。
Trumpets: The Calling Of God’s People 吹角:神子民的呼召 ( (Lev. 23:23–25)
The Feast of Trumpets was held on the first day of the seventh month and ushered in the new civil year (Rosh Hashanah, “the head of the year”). The sacrifices for the Feast of Trumpets are listed in Numbers 29:1–6. The Hebrew word for “seven” comes from a root word that means “to be full, to be satisfied.
吹角日是在第七个月的第一天举行,并迎来新的一年(犹太新年,“头年”)。吹角日的献祭已在民数记29:1-6列出。希伯来文的“七”来自“充足、满足”的根词。
The Day of Atonement: Forgiveness 赎罪日:饶恕 (Lev. 23:20–32)
Note here the emphasis on the people afflicting their souls (fasting, praying, confessing sin) and abstaining from all work. This is also a prophetic message to the Day of Atonement. After Israel is gathered to her land, the Jews will see their rejected Messiah, repent of their sins (Zech. 12:10–13:1), and be cleansed.
注意这里强调百姓们要刻苦己心(禁食、祷告、认罪),也不可做任何工作。这也是对赎罪日所做出的预言。以色列回到她的土地后,犹太人将看见自己所拒绝的弥赛亚,为自己的罪悔改(亚12:10-13:1),并得洁净。
Tabernacles: The Joy Of The Lord 住棚节:神的喜悦 (Lev. 23:33–44)
The Feast of Tabernacles (Booths) reminded Israel of God’s blessings in the past (vv. 42–43). He had led them out of Egyptian bondage, cared for them in the wilderness, and brought them into their promised inheritance.
住棚节(帐篷)提醒以色列人神过去对他们的祝福(42-43节)。神带领他们脱离埃及的束缚,在旷野中看顾他们,并将他们带入应许之地。